Re: On errno



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Alexander Leidinger wrote:
Quoting Poul-Henning Kamp <phk@xxxxxxxxxxxxxx> (from Thu, 02 Apr 2009
06:51:56 +0000):

In message <20090402084616.19846py8s75ogp44@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
Alexander Leidinger writes:

I agree with your general opinion about i18n and think that it is not
a matter of workforce, it's a matter of feasability. As soon as we
have the infrastructure, translations will show up "soonish". It's not
"if", it's "when".

And once the novelty has worn off, we are left, as so many other
operating systems, with at best 70% translation into each language.

If I adapt your reasoning to our docs, we need to delete all our
translations and only keep the english one.

Look at the subject: wasn't this (really clearly) a discussion of error strings,
and not strings in general? Aren't there always error codes available in number
form, so that any user could easily translate to their own language choice, even
if it's unique, or even composed of bits and pieces of 5 different languages?
Using numbers allows great flexibility, using strings just complicates things
mightily.

Some of the stuff I've read, about supplying error subcodes makes sense, but
trying to extend this argument to *all* strings is outside the pale of the
argument, isn't it? Besides, application translations is already being done
pretty well, KDE is an example of that, and that's a long way from dealing with
our kernel.


If you are pissed off by the missing 30%, submit a patch or stick with
english. That's an adaption of what we tell to people when they complain
about missing stuff in unmaintained areas of src/ports. Alternatively we
can disconnect languages from the system if we think there's not enough
coverage. Above you also average the interest over all languages, an
generalization which doesn't hold, see below.

You assume we need to ship with 100% coverage in all languages. For a
person which only uses 40% of one specific language, and this 40% are
covered by 100%, it does not matter. If those 40% are a major part to
allow to earn a person an income to feed childs and the relative other,
great.

Note, people which set their LANG to something else already get only a
xx% translated system, e.g. KDE/GNOME are displaying a lot of stuff in
other languages, but stuff which is comming from FreeBSD itself is in
english, so we have the situation you describe already and users are
used to it (don't tell me this does not apply because we only program an
OS, it applies, as for an user it does not matter what we program, _he_
is using a complete system consisting of an OS and other stuff, not only
the OS without anything else). They do their best, they enjoy their
native language where it is available and try to handle english when it
is not available.

At some point I expect that we have some strong languages, and some not
so strong languages. Which ones are which and how many languages we
would have... I assume the trends regarding this for the handbook can
give a hint.

Bye,
Alexander.


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (FreeBSD)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAknWQIIACgkQz62J6PPcoOnW3ACdFdiokRdZZX4386RM3X9wdsuY
SowAoJtuh6EgBc3qP8ADfduFm+cP3fCV
=0ocL
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
freebsd-arch@xxxxxxxxxxx mailing list
http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-arch
To unsubscribe, send any mail to "freebsd-arch-unsubscribe@xxxxxxxxxxx"



Relevant Pages

  • Re: How to get started with localization?
    ... Unfortunately most developers do not and then then only way to make high quality translations is to relocate components. ... When localizing Sisulizer to 12 languages using itself translators must sometimes do relocation. ... Developer can not always know how different languages work and the translator is only person that can do that. ... When using VCL's resource DLLs the language DLLs actually contains all resources (forms and strings) as the orginal EXE but in different language. ...
    (borland.public.delphi.non-technical)
  • Re: On errno
    ... a matter of workforce, ... If I adapt your reasoning to our docs, we need to delete all our translations and only keep the english one. ... Above you also average the interest over all languages, an generalization which doesn't hold, see below. ...
    (freebsd-arch)
  • GNU/LinuxIndia * Feb 2004
    ... World Social Forum, a prestigious event held in Mumbai: ... the slides used by speakers during their talks at early-Dec 2003 Linux ... India -- The World Social Forum is speaking in 13 languages this ... translations were offered to delegates in three ...
    (comp.os.linux.announce)
  • Re: Myths of our time...
    ... > performance benefits at JIT level (since strings are immutable). ... I suppose "innovation" in computer languages should mean languages easier to ... Eric's post highlights another point: porting of Win32 apps to .NET is not a ... matter of recompilation simply, no matter how Octane is compatible with ...
    (borland.public.delphi.non-technical)
  • Re: BREAKING - The Vatican attacks "intelligent design"
    ... There were hundreds of versions of the Bible in vernacular ... languages over a period of many centuries. ... educated people learned to read Latin or Greek. ... > What evidence exists that vernacular translations of the ...
    (talk.origins)